Апостиль на довідку про несудимість - це спеціальний штамп, підтвердження юридичної сили довідки за межами України, гарантія того, що документ визнають іноземні установи і організації. Апостиль потрібен для країн, які ратифікували Гаазьку конвенцію щодо спрощеного визнання документів. Незначна частина країн: Австрія, Бельгія, Іспанія, Італія, Об’єднане Королівство, Португалія, Швейцарія, Франція, Нідерланди, застосовує подвійний апостиль. В інших випадках стане в нагоді консульська легалізація. Використання довідки (витягу) про відсутність судимості за кордоном часто можливе саме після апостилювання або ж консульської легалізації.
Хто ставить апостиль на довідку про несудимість?
Відповідно до постанови Кабінету Міністрів України від 27.05.22 № 631 «Про внесення змін до пункту 1 постанови Кабміну від 18 січня 2003 р. № 61», починають з 01.01.23 Міністерству внутрішніх справ (МВС) України було надано повноваження на проставлення апостилів на офіційних документах, що видаються МВС, його територіальними органами з надання сервісних послуг та відокремленими пунктами реєстрації кваліфікованого надавача електронних довірчих послуг ‒ акредитованого центру сертифікації ключів МВС України.
Для проставлення апостилю ми подаємо до МВС такі документи:
- заповнену Заяву спеціальної форми;
- витяг про несудимість у паперовій формі, що підлягає засвідченню апостилем;
- квитанцію про оплату послуг МВС.
Апостиль ставиться безпосередньо на зворотній стороні довідки про несудимість
Де і як зробити апостиль довідки про несудимість?
Для замовлення пишете нам на Вайбер, або Ватсап, або Телеграм на номер
+38 095 531 63 80
Робимо переклад довідки про несудимість
Якщо на довідці вже є апостиль, то переклад можна зробити за 1 день. Взагалі, важливо одразу подати нам всі документи, що потребують перекладу, аби не витрачати дорогоцінний час на додачу документів.
В деяких країнах вимагають, щоб переклад був не українським перекладачем, а акредитованим чи присяжним перекладачем. Тому варто одразу уточнити, який вид перекладу потрібен. Зазвичай, присяжні перекладачі мають бути зареєстровані в спеціальному національному реєстрі перекладачів відвідуваної вами країни.
Нотаріальне засвідчення перекладу
Нотаріус здійснює засвідчення підпису перекладача. Зробити таке засвідчення вправі і державний, і приватний нотаріуси. При цьому ними застосовуються спеціальні посвідчувальні написи.
Апостиль на довідку про несудимість з Дії
Апостилюванню підлягають лише оригінали витягів про притягнення до кримінальної відповідальності, відсутність (наявність) судимості або обмежень, передбачених кримінальним процесуальним законодавством України з інформаційно-аналітичної системи «Облік відомостей про притягнення особи до кримінальної відповідальності та наявності судимості». Вони мають бути сформовані у паперовому вигляді, а також містити печатку органу видачі та підпис його відповідальної особи. Ми отримуємо такі довідки про несудимість, які можна потім апостилювати
Переваги успішного оформлення з нами довідки про несудимість з апостилем:
- наші юристи подбають, аби апостиль було якісно отримано;
- беремо на себе всі турботи по процедурі;
- надамо довідку + апостиль, який має юридичну силу;
- поштова доставка по Україні й світу;
- замовлення приймемо через Інтернет;
- підкажемо юридичні тонкощі оформлення;
- послуги легального перекладу із залученням нотаріуса;
- оформимо за Вас з міністерства й довідку про несудимість.{jcomments off}




