Апостиль у Харкові терміново

    Оформлення апостилю у Харкові й області

    Перед виїздом за кордон людина має отримати медичну довідку форма 082-о, що засвідчує відсутність медичних протипоказань. Медична довідка надається для отримання візи й медичної страховки. При цьому мета поїздки може бути різною: отримання виду на проживання, відрядження, навчання.

    Як законно отримати медичну довідку

    Для цього потрібно пройти медкомісію в медичному закладі, який сертифікований державою для видачі меддовідок.

    Для успішного проходження медкомісії необхідно мати:

    • свій паспорт;
    • документ по флюорографії;
    • аналізи на ВІЛ, сифіліс;
    • результати загальних меддосліджень.

    Потім з результатами аналізів відвідування кількох лікарів: нарколога, психіатра, дерматовенеролога. На останок проходять терапевта, котрий є головою медкомісії і видає медичну довідку про стан здоров’я громадянина, що виїжджає за кордон (форма 082-о).

    Особливості апостилю на медичній довідці 082-о

    Апостиль ставлять, щоб українська медична довідка мала юридичну силу за кордоном. Такий апостиль проставляє Міністерство закордонних справ. Апостиль ставиться, зазвичай, на зворотній стороні медичної довідки. Слід мати на увазі, що частина країн, такі як Австрія, Бельгія, Італія, Португалія, Швейцарія, Нідерланди та ін. визнає подвійний апостиль.

    Послуга не актуальна. Прохання не турбувати. Дякуємо за розуміння!

    Як без особистої присутності Вам поставити апостиль на меддовідку?

    Для замовлення контактуйте на номер (095) 531-63-80 (тут є Вайбер) чи за допомогою: Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. Вам необхідно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.

    Робимо переклад і нотаріальне засвідчення медичної довідки

    Коли на довідці є штамп апостиль, то переклад на будь-яку іноземну мову можна зробити навіть за день. Дуже важливо подати нам документи, котрі потребують перекладу та апостилю, аби не витрачати свій дорогоцінний час на їх досилання. Після перекладу наш нотаріус здійснює засвідчення перекладача. 

    Переваги успішного оформлення апостилю і перекладу медичної довідки:

    • подбаємо, аби було оформлено в максимально стислі терміни;
    • є доставка у всі куточки Україні й світу;
    • замовлення онлайн через Інтернет;
    • підкажемо юридичні нюанси оформлення;
    • коли терміни «горять» – оформимо й довідку про відсутність судимості;
    • у нас відсутня 100 % предоплата.

     

     

    Автор статті

    Олександр Слободян

    Комплекс послуг для закордону

    Доставка Україна+світ

    Оперативно

    Апостиль + інші послуги

    Доставка Новою Поштою по Україні, за кордон – DHL

    Звертайтесь – консультуємо!

    В яких ситуаціях потрібно ставити апостиль на свідоцтво про розлучення (розірвання шлюбу)?

    На виданому в Україні свідоцтво про розірвання шлюбу апостиль потрібен, якщо це свідоцтво планується використовувати для подачі до закордонних установ в для:

    • процедури возз’єднання сім’ї;
    • отримання посвідок на проживання;
    • оформлення громадянства;
    • реєстрації шлюбу;
    • реєстрації народження дітей;
    • оформлення віз.

    Дублікат (повторне отримання) у нас свідоцтва про розірвання шлюбу

    Якщо свідоцтво було видане раніше 2016 року, апостиль на нього не поставлять, оскільки такий документ відсутній у базі Міністерства юстиції України. У цьому випадку потрібно отримуваати дублікат (повторне свідоцтво). Ви можете звернутися до нас для відновлення свого свідоцтва, якщо воно було втрачено, пошкоджено, ламіноване тощо. 

    Для яких країн потрібен апостиль на свідоцтві про розлучення

    Апостиль потрібне для більше 100 країн, в тому числі: Ізраїль, Іспанія, Італія, Кіпр, Марокко, Нідерланди, Німеччина, Норвегія, Португалія, Словаччина, Словенія, Сполучені Штати Америки, Туніс , Туреччина, Фінляндія, Франція, Хорватія, Чорногорія, Швейцарія, Швеція

    Як у нас оперативно поставити апостиль на свідоцтво про розлучення або отримати нове свідоцтво про розірвання шлюбу?

    Для замовлення телефонуйте чи пишіть на Вайбер, Телеграм, Вотсап за номером +38 095 531-63-80 - ми надамо Вам консультацію з цього питання.

    Замовте у нас переклад + нотаріальне засвідчення свідоцтва про розлучення

    Іноземні країни часто вимагають перекладу свідоцтва з обов’язковим нотаріальним засвідченням. З цією метою потрібно виконати переклад на мову відвідуваної країни. Ми можемо за 1 робочий день перекласти свідоцтво, а також засвідчити цей переклад у нотаріуса.

    Видаємо також витяги про несудимість

    Наша компанія оформляє ще й цей документ:

    • надає довідки про відсутність судимості;
    • оперативно їх апостилює;
    • здійснює переклад на іноземні мови;
    • завірення перекладу у перекладача та нотаріуса;
    • доставляє довідки по Україні і за кордон.

    Головні вимоги до свідоцтв про розлучення для отримання апостилю

    Тут підходять свідоцтва нового зразка, котрі були видані Україною. Апостиль ставлять, коли зразки печатки і підпису реєстратора РАЦС, що оформляли документ, є в архіві Мінюсту України. Як правило, свідоцтва про розірвання шлюбу, що були видані протягом останніх 10 років, швидко апостилюються.

    На оригінали свідоцтв про розірвання шлюбу, котрі видані до 24 серпня 1991 року, не ставлять апостилі. Утім, можна поставити на нотаріально засвідчену копію. Але чимало країн не приймають нотаріальні копії, а лише оригінали. В цьому випадку потрібне повторне свідоцтво з РАЦСу, на якому ставиться апостиль.

    Апостиль також Мінюст не проставляє на свідоцтвах з Криму і непідконтрольних частин Донецької й Луганської областей.

    Апостиль на свідоцтвах надсилаємо по Україні і за кордон

    Послуга діє у всіх містах і селах України, в тому числі: Біла Церква, Борислав, Вінниця, Володимир-Волинський, Дніпро, Дрогобич, Житомир, Запоріжжя, Івано-Франківськ, Кам’янець-Подільський, Калуш, Київ, Коломия, Кропивницький, Луцьк, Львів, Маріуполь, Мелітополь, Миколаїв, Мукачево, Нікополь, Новоград-Волинський, Новояворівськ, Одеса, Олександрія, Охтирка, Подільськ, Покров, Полтава, Рівне, Самбір, Сєвєродонецьк, Стрий, Суми, Тернопіль, Ужгород, Харків, Херсон, Хмельницький, Червоноград, Черкаси, Чернівці, Чернігів.{jcomments off}

     

     

    Апостиль на довідку про несудимість - це спеціальний штамп,  підтвердження юридичної сили довідки за межами України, гарантія того, що документ визнають іноземні установи і організації. Апостиль потрібен для країн, які ратифікували Гаазьку конвенцію щодо спрощеного визнання документів. Незначна частина країн: Австрія, Бельгія, Іспанія, Італія, Об’єднане Королівство, Португалія, Швейцарія, Франція, Нідерланди, застосовує подвійний апостиль. В інших випадках стане в нагоді консульська легалізація. Використання довідки (витягу) про відсутність судимості за кордоном часто можливе саме після апостилювання або ж консульської легалізації.

    Хто ставить апостиль на довідку про несудимість?

    Відповідно до постанови Кабінету Міністрів України від 27.05.22 № 631 «Про внесення змін до пункту 1 постанови Кабміну від 18 січня 2003 р. № 61», починають з 01.01.23 Міністерству внутрішніх справ (МВС) України було надано повноваження на проставлення апостилів на офіційних документах, що видаються МВС, його територіальними органами з надання сервісних послуг та відокремленими пунктами реєстрації кваліфікованого надавача електронних довірчих послуг ‒ акредитованого центру сертифікації ключів МВС України.

    Для проставлення апостилю ми подаємо до МВС такі документи:

    • заповнену Заяву спеціальної форми;
    • витяг про несудимість у паперовій формі, що підлягає засвідченню апостилем;
    • квитанцію про оплату послуг МВС.

    Апостиль ставиться безпосередньо на зворотній стороні довідки про несудимість

    Де і як зробити апостиль довідки про несудимість?

    Для замовлення пишете нам на Вайбер, або Ватсап, або Телеграм на номер 

    +38 095 531 63 80  

    Робимо переклад довідки про несудимість

    Якщо на довідці вже є апостиль, то переклад можна зробити за 1 день. Взагалі, важливо одразу подати нам всі документи, що потребують перекладу, аби не витрачати дорогоцінний час на додачу документів.

    В деяких країнах вимагають, щоб переклад був не українським перекладачем, а акредитованим чи присяжним перекладачем. Тому варто одразу уточнити, який вид перекладу потрібен.  Зазвичай, присяжні перекладачі мають бути зареєстровані в спеціальному національному реєстрі перекладачів відвідуваної вами країни.

    Нотаріальне засвідчення перекладу

    Нотаріус здійснює засвідчення підпису перекладача. Зробити таке засвідчення вправі і державний, і приватний нотаріуси. При цьому ними застосовуються спеціальні посвідчувальні написи.

    Апостиль на довідку про несудимість з Дії

    Апостилюванню підлягають лише оригінали витягів про притягнення до кримінальної відповідальності, відсутність (наявність) судимості або обмежень, передбачених кримінальним процесуальним законодавством України з інформаційно-аналітичної системи «Облік відомостей про притягнення особи до кримінальної відповідальності та наявності судимості». Вони мають бути сформовані у паперовому вигляді, а також містити печатку органу видачі та підпис його відповідальної особи. Ми отримуємо такі довідки про несудимість, які можна потім апостилювати

    Переваги успішного оформлення з нами довідки про несудимість з апостилем:

    • наші юристи подбають, аби апостиль було якісно отримано;
    • беремо на себе всі турботи по процедурі;
    • надамо довідку + апостиль, який має юридичну силу;
    • поштова доставка по Україні й світу;
    • замовлення приймемо через Інтернет;
    • підкажемо юридичні тонкощі оформлення;
    • послуги легального перекладу із залученням нотаріуса;
    • оформимо за Вас з міністерства й довідку про несудимість.{jcomments off}

    Увага! Апостилюємо і перекладаємо тільки видані в Україні документи. Іноземними документами на займаємось

    Україна була визнана, як учасник Гаазької конвенції. Це означає, що для того, щоб використовувати українські документи в Австрії, потрібно провести їх апостилювання і зробити легальний переклад.

    З яких пунктів складається підтвердження?

    1. Апостилювання

    Апостиль ставиться, або на оригіналі, або на нотаріальної копії (залежить від самого документа). Апостиль проводять тільки міністерство закордонних справ, міністерство освіти, міністерство юстиції. Яке саме – залежить від документа.

    Цілі відвідування іншої країни можуть бути різні: навчання, робота, тимчасове, постійне місце проживання і т.д.

    2. Проведення юридичного перекладу

    Для підтвердження переказу, його повинен прийняти нотаріус. Австрія вимагає відповідного підтвердження, наприклад, від українського нотаріуса). У рідкісних випадках потрібно переклад присяжним перекладачем. Зазвичай, переклад займає близько доби (без урахування доставки).

    3. Нотаріальне посвідчення

    Це потрібно для того, щоб закріпити легальність перекладеного документа. Засвідчення ставиться в той же день, переводити його додатково не знадобиться.

    4. Другий апостиль

    Австрія вимагає другий апостиль. Ще один апостиль також ставиться на оригіналі або на нотаріальній копії в залежності від виду документа. Терміни визначаються при оформленні замовлення.

    Як замовити апостиль менш ніж за 5 хвилин:

    1. Пшіть на  номер +380955316380 (Вайбер, Ватсап або Телеграм) 

    2. Уточніть, який документ вам потрібно апостилювати і приблизний термін, коли вам потрібно отримати апостиль. Крім цього, вкажіть реквізити, необхідні для відправки поштовою службою. Цей перелік досить простий: країна одержувача, його ПІБ, номер телефону одержувача. До речі, отримати готове замовлення (з апостилем і юридичним перекладом) можливо за допомогою наступних служб доставки: Нова пошта та DHL. Перший варіант досить надійний, швидкий і, незважаючи на це, дешевий). За допомогою цих служб ви зможете отримати документи як на всій території України, так і за її межами, бо практичну всюди можлива доставка поштою DHL.

    Чи потрібно додаткове завірення в посольстві Австрії?

    Відразу скажемо, що додаткове завірення не потрібно, оскільки Україна є членом Гаазької конвенції.

    Ще один момент: швидше за все, ви знаходитесь не в Києві, або взагалі за кордоном. В такому випадку, набагато дешевше і менш ресурсозатратно буде звернутися до спеціалізованої фірми. Після цього за допомогою поштової служби буде проведена доставка, як на територію України, так і за її межі.

    Увага! Апостилюємо і перекладаємо тільки видані в Україні документи. Іноземними документами на займаємось

     

     

    Україна була визнана як учасник Гаазької конвенції. Щоб використовувати українські документи, наприклад, в Бельгії, потрібно провести їх апостилювання.

    Як взагалі проходить процедура підтвердження?

    1. Штамп апостиль

    Він проставляється або на оригіналі, або на офіційній нотаріальній копії. Апостиль проводити мають право тільки державні міністерства, ми ж організуємо оформлення замовлення та доставку по відповідним міністерствам, оскільки знаходимося в безпосередній близькості від них.

    2. Переклад

    Якщо потрібно перевести документи, в цьому може допомогти наш нотаріус, який робить відповідне нотаріальне підтвердження. До слова, при перекладі документ може завірятися у самого перекладача. Термін виконання перекладу становить 1 доба. Такий швидкий термін пов'язаний з тим, що ми наймаємо на роботу виключно висококваліфікованих і досвідчених фахівців. Після того, як документ був переведений, він оперативно передається нотаріусу, після чого - особисто Вам будь-якою зручною службою доставки.

    3. Засвідчення від нотаріуса

    Як вже говорилося раніше, після виконання перекладу документ отримує нотаріус. Навіщо це потрібно? Як мінімум для підтвердження автентичності та законності виконаної перекладачем роботи.

    4. Другий штамп апостиль

    Проставляється на оригіналі або офіційній нотаріальній копії після перекладу. Його ставлять 3 державні міністерства, а ми оформляємо замовлення і доставку по відповідним міністерствам.

    Як замовити апостиль менш ніж за 5 хвилин:

    Зателефонуйте або напишіть повідомлення на номеро +38095 531 63 80 (Вайбер, Ватсап або Телеграмм) - отримайте консультацію.

    Додаткове засвідчення в посольстві Бельгії: чи потрібне воно?

    Відразу скажемо, що після внесення України до списку учасників Гаазької конвенції, завірення в цьому посольстві не потрібно.

    Отримати готові документи (з апостилем і юридичним перекладом) можливо за допомогою наступних служб доставки: «Нова пошта», «DHL» (перший варіант найнадійніший, швидкий і, незважаючи на це, дешевий). За допомогою цих служб ви зможете отримати документи як на всій території України, так і за її межами (список країн ви можете уточнити в інтернеті за запитом «В які країни можлива доставка поштою DHL».)

    Увага! Апостилюємо і перекладаємо тільки видані в Україні документи. Іноземними документами на займаємось

     

    Україну визнали, як повноцінного учасника Гаазької конвенції, а це значить, що для використання українських документів в країнах цієї спільноти досить провести апостиль юридичних паперів.

    Які етапи доведеться пройти для повного апостилювання?

    1. Штамп апостиль

    Цей штамп може ставитися на оригінали або на нотаріальної копії. Це робити в праві тільки такі міністерства, як: МЗС, Міносвіти або Мін'юст. Вибір міністерства визначається на основі наданого на апостиль документа. Наприклад, Міністерство освіти робить апостиль на дипломах, атестатах і будь-яких інших офіційних паперах, що стосуються освіти. Настійно рекомендуємо вам заздалегідь уточнити термін і вартість апостилю, бо ці показники можуть варіюватися (про те, як з нами зв'язатися – трохи нижче).

    2. Юридичний переклад

    Туреччина приймає підтверджений українським нотаріусом переклад. У виняткових випадках найкращим рішенням буде переклад і завірення у присяжного перекладача. Термін перекладу 1 робочий день. Така велика швидкість через те, що ми наймаємо на роботу досить досвідчених фахівців з вищою спеціальною освітою.

    3. Нотаріальне посвідчення

    Щоб підтвердити справжність перекладу, а також легальність самого перекладача (і наявність у нього диплома), після виконання робіт документ відразу отримує запевнення від нотаріуса.

    Як замовити апостиль менш ніж за 10 хвилин:

    Мобільний номер для звязку +38 095 531 63 80 (Телеграм, Вайбер, Ватсап).

    Уточніть документ, який потрібно апостилювати. Крім цього, потрібні дані для доставки поштою по Україні або за кордон (ПІБ, номер телефону одержувача, населений пункт / місто, номер відділення).

    Поширені запитання:

    Чи потрібно додаткове завірення в посольстві Туреччини?

    Ні не потрібно. Це пов'язано з тим, що з недавнього часу Україна стала учасником Гаазької конвенції, як вже було сказано на початку статті.

    Для чого потрібні фірми, якщо можна самому піти в міністерство?

    В принципі, можна, якщо ви живете в Києві. Але навіть в цьому випадку доведеться їздити в пошуках потрібних міністерств як мінімум 2 рази – віддати на апостиль і отримати їх назад. Ми ж зробимо все за вас за невелику плату.

    Після того, як апостиль буде готовий, ми надішлемо готове замовлення вам Новою Поштою. Після цього ви зможете отримати документи в обраному заздалегідь відділенні Нової пошти.

    Увага! Апостилюємо і перекладаємо тільки видані в Україні документи. Іноземними документами на займаємось

     

    Україну визнали, як учасника Гаазької конвенції, а це значить, що для використання українських документів за межами країни досить провести їх апостилювання, без легалізації.

    Як проводять засвідчення для Польщі?

    1. Апостилювання

    Апостиль ставиться або на оригіналі, або на нотаріальній копії документа, який проводять тільки міністерство закордонних справ, міністерство освіти, міністерство юстиції. Яке саме з них, залежить від документа (диплом, довідка про несудимість, довідка з РАГСу тощо). Однак Польща рідко вимагає апостиль

    Цілі відвідування іншої країни можуть бути різні: навчання, робота, тимчасове, постійне місце проживання і т.д., але для Польщі рідко потрібен апостиль.

    2. Проведення юридичного перекладу

    Для законності переведення, його приймають в Польщі з наявністю відповідного підтвердження (від українського або присяжного польського нотаріуса), тобто перекладений документ додатково завіряється. Зазвичай, переклад займає близько доби (без урахування доставки документів).

    3. Нотаріальне посвідчення

    Це потрібно для того, щоби закріпити легальність перекладеного документа. На виході отримаєте документ польською мовою, тому переводити його додатково не знадобиться.

    Як за пару хвилин замовити апостиль у нас?

    Зателефонуйте за номером +38095 531-63-80. У дзвінку або листі уточніть документ для проведення відповідних процедур (його назва). Термін отримання вами готової роботи (зручний для вас), і, реквізити для відправки Новою поштою (назва населеного пункту, номер відділення нової пошти, Прізвище, Ім'я, По-батькові та мобільний телефон одержувача). Якщо вам потрібно отримати документи за межами України, уточніть країну і назва населеного пункту (або міста, стосується так само попереднього випадку), ПІБ + мобільний телефон одержувача.

    Як ми проводимо переклад?

    При відвідуванні іншої країни документи повинні бути офіційною мовою цієї країни. Через присяжного перекладача переклад виконується досить швидко. Потрібно спочатку відправити документ нам, ми передамо апостильований документ перекладачеві, потім назад. Ми виконаємо переклад менш, ніж за 24 години, після проведення апостиля.

    У нас працюють тільки досвідчені перекладачі з дипломами. Після перекладу документів ми самі відправимо їх нотаріусу на перевірку, а після – особисто вам поштою в найближче відділення від вас.

    Чи потрібно додаткове завірення документів в польському посольстві в Україні?

    Після того, як Україна визнали, як учасника Гаазької конвенції, завірення в посольстві Польщі в Україні не потрібно.

    Що робити, якщо ви перебуваєте не в Києві або немає можливості самим оформляти папери (документи) для Польщі?

    Насправді більшість міністерств, консульств і посольств України знаходиться саме в Києві. Якщо можливості поїхати до Києва немає, або ви не хочете цього робити з яких-небудь інших причин, можливо доцільно буде звернутися у фірму. Ціна, для порівняння, набагато менша проїзду до Києва та назад, не беручи до уваги часових витрат.

    Отримати документи з апостилем і перекладом в Польщі можливо через будь-яку службу доставки. Ми все організуємо. На даний момент наша компанія співпрацює з «Новою поштою», «DHL». Вони проводять доставку по всіх областях України, скажімо, DHL може проводити доставку на всі континенти планети.

    Увага! Апостилюємо і перекладаємо тільки видані в Україні документи. Іноземними документами на займаємось

     

    Україна була визнана Францією, як учасник Гаазької конвенції. Що це означає для громадян? Тепер для того, щоб використовувати документи з України в Франції досить поставити апостиль.

    Які документи потрібні для повного апостилювання?

    1. Штамп апостилю

    Цей штамп може ставитися тільки на оригіналі або на нотаріальній копії документа. Це робити вправі тільки такі міністерства, як: МЗС, Міносвіти або Мін'юст. Вибір міністерства визначається на основі наданого на апостиль документа.

    2. Юридичний переклад

    Франція повинна прийняти підтверджений українським нотаріусом переклад. Іноді кращим рішенням буде переклад і завірення у присяжного перекладача.

    Термін перекладу у нас – 1 день. Така велика швидкість через те, що ми наймаємо на роботу тільки досвідчених фахівців з вищою спеціальною освітою.

    3. Нотаріальне посвідчення

    Щоб підтвердити справжність перекладу і легальність самого перекладача (і наявність у нього диплома) після виконання робіт документ відразу отримує завірення від нотаріуса.

    4. Проставлення другого апостилю

    Наприклад, Міносвіти робить апостиль на дипломах, атестатах і будь-яких інших офіційних документах, що стосуються освіти. Настійно рекомендуємо вам заздалегідь уточнити термін і вартість апостилю тому, що ці показники можуть варіюватися (як з нами зв'язатися – трохи нижче).

    Як за кілька хвилин замовити апостиль?

    Вам потрібно всього лише звернутись до нас за моб. +38 095 531 63 80 (тут працює Вайбер, Ватсап і Телеграмм). 

    У повідомленні або дзвінку вкажіть назву документа, країну і реквізити для доставки поштою (країну, ПІБ, номер моб. телефон, місто і номер відділення пошти).

    Як найкраще оформити переклад?

    Якщо в посольство Франції потрібно передати документ з апостилем – ви можете замовити переклад у нас на французьку мову з нотаріальним посвідченням.

    Чи потрібно робити підтвердження для Франції в посольстві?

    Відразу скажемо, що не потрібно. Після того, як Україну визнали як учасника Гаазької конвенції, запевнення в посольстві відвідуваною країни не потрібно.

    Що робити, якщо ви перебуваєте не в Києві або не маєте можливості з'явитися в міністерства для апостилю?

    Апостиль все одно буде проходити в столиці України тому саме тут знаходиться більшість міністерств, посольств та інших організацій. Ви можете звернутися в нашу фірму, адже ми відвідуємо потрібні міністерства для апостилювання щодня. Це обійдеться набагато дешевше і швидше, ніж проїзд до Києва і назад навіть їх прилеглих міст, не кажучи вже про далекі населені пункти або країни.

    Отримати готові документи можна за допомогою служби доставки «Нова пошта» або DHL. Ці компанії доставляють документи не тільки по всій Україні, а й по всіх світових континентах.

     

     

     

     

     

     

     

    Україну визнали, як повноцінного учасника Гаазької конвенції, а це значить, що для використання українських документів в країнах цієї спільноти досить провести апостиль цих паперів. Детальніше про процедуру проведення апостилю в цій статті.

    Що необхідно для підтвердження документів для Португалії?

    1. Апостиль

    Апостиль ставиться або на оригіналі, або на нотаріальної копії документа (для деяких документів радимо використовувати другий спосіб). Цілі відвідування іншої країни можуть бути різні: навчання, робота, тимчасове, постійне місце проживання і т.д.

    2. Юридичний переклад

    При відвідуванні Португалії документи повинні бути офіційною мовою цієї країни. Ми виконаємо переклад менш ніж за 24 години, після проведення апостилю, для завірення його нотаріусом.

    3. Нотаріальне посвідчення

    Це потрібно для того, щоб закріпити легальність перекладеного документа. Засвідчення ставиться на переклад, тому переводити його додатково не знадобиться.

    4. Проставление другого апостилю

    Апостиль проводять тільки міністерство закордонних справ, міністерство освіти, міністерство юстиції і інші офіційні міністерства. Яке саме – залежить від документа.

    Як замовити апостиль у нас на 3 хвилини?

    Пишіть чи телефонуйте за номером 095 531 63 80 (Вайбер, Ватсап або Телеграм).

    У дзвінку або електронному листі уточніть документ, який потрібно апостилю вати, дані для доставки поштою (країну, ПІБ, номер телефону одержувача, населений пункт/місто, номер відділення).

    Навіщо потрібна фірма, чому не можна звернутися безпосередньо до міністерства?

    Ще як можна, це обійдеться дорожче. По-перше, це дуже забирає гроші і час, об'їздити всі міністерства міста як мінімум 2 рази, що вимагає певної підготовки і досвіду. По-друге, міністерства знаходяться в Києві, а значить, якщо ви перебуваєте за межами цього міста або взагалі за кордоном, дорога в 2 сторони буде не зовсім доцільною.

    І ще, хотілося б відзначити, що додаткове завірення в дипустанові не потрібно, бо Україна – учасник Гаазької конвенції.

    Після виконання всіх процедур ми відправимо вам документи поштою в будь-який зручне відділення вашого міста або за кордон.

    nova poshta

    Пошук