Переклад документів

Переклад документів + нотаріальне засвідчення, апостиль, доставка

Увага! Здійснюємо переклади тільки виданих в Україні документів, які потрібно апостилювати. Іноземними документами на займаємось

 

Переклад документів – процедура, яка потрібна нашим громадянам, котрі збираються виїжджати за кордон з різними цілями (отримання громадянства, навчання, працевлаштування). Як показує практика, найчастіше потрібні переклади:

  • довідок про несудимість з метою отримання роботи, одруження навчання за кордоном;
  • паспорта для оформлення посвідки на проживання чи громадянства;
  • атестата або диплома з додатками для отримання освіти за кордоном (Польща, Чехія, Австрія, Великобританія та ін.);
  • свідоцтв з РАГСу про одруження, розлучення, народження для зміни сімейного стану за кордоном;
  • судових рішень, в тому числі про розлучення для нового одруження.

Перекладаємо документи для візи

Для отримання віз українських громадян країни, зазвичай, потрібен переклад і засвідчення печаткою бюро перекладів або ж нотаріальним засвідченням. Варто зазначити, що мова перекладу для більшості країн має бути державною. Іншими словами, якщо оформляєте візу для Чехії, то документи потрібну перекласти на чеську мову.

Ми робимо переклад документів на більш, ніж 100 мов світу

Щоби ваші документи мали повну юридичну силу за кордоном, важливо уточнювати в запитувача документів вимоги до оформлення. Досить часто окрім перекладу, потрібне нотаріального завірення, проставлення апостилю (для деяких країн - двох апостилів) або консульська легалізація.

Як отримати консультацію?

Вам знадобилась консультація з цього питання? Звертайтесь до нас – підкажемо, як надати законності українським документам для подачі на території інших країн.

Напишіть нам на Вайбер, Вацап або Телеграм  +38 095 531 63 80 – наші фахівці дадуть відповідь на всі ваші запитання.

Які ще послуги можна замовити у нас для виїзду за кордон?

До послуг нашого сервісу належить:

Нотаріальне засвідчення перекладу

Нотаріальне завірення перекладів – це підтвердження нотаріусом перекладача, тобто, що переклад, виконаний законним перекладачем. Нотаріальний переклад є своєрідний знак якості роботи перекладача, що зроблено це на гідному професійному рівні.

Виконуємо нотаріальне засвідчення перекладу:

  • довідок про відсутність судимості з МВС, з податкової інспекції, з управління пенсійного фонду, про місце проживання, довідок з різних архівів;
  • свідоцтва про народження, зміну імені (прізвища), одруження, розлучення, смерть;
  • виписки із судів, держреєстрів;
  • нотаріальні копії військового квитка, паспорта, закордонного паспорта, посвідчення водія, техпаспорта на авто, дозволу на зброю і т.д.
  • дипломи або атестати + різні додатків до них та інші документи у сфері освіти;
  • інших, передбачених законодавством документів.

Що таке апостиль і навіщо він потрібний?

Апостиль (апостилювання) – підтвердження легальності тих чи інших документів для використання за межами України. Наша компанія робить апостилі документів для закордону.

Переваги співробітництва з нами:

  • зручне розташування нашого офісу;
  • грамотне використання сучасних методик перекладу;
  • консультації по телефону сім днів на тиждень;
  • переклади на більш ніж 100 мов світу;
  • наші перекладачі постійно вдосконалюють свої професійні якості;
  • комплекс послуг з орієнтацією на замовника (легалізація, апостиль, засвідчення перекладу нотаріально та інші);
  • можемо перевірити заборону виїзду за кордон для громадян, що мають борги по аліментах, за комунальні послуги, штрафи тощо;
  • організуємо доставку документів поштою по Україні і за кордон;
  • доступна цінова політика.
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1