Апостиль для Польщі + переклад документів

апостиль Польща

Україну визнали, як учасника Гаазької конвенції, а це значить, що для використання українських документів за межами країни досить провести їх апостилювання, без легалізації.

Як проводять засвідчення для Польщі?

1. Апостилювання

Апостиль ставиться або на оригіналі, або на нотаріальній копії документа, який проводять тільки міністерство закордонних справ, міністерство освіти, міністерство юстиції. Яке саме з них, залежить від документа (диплом, довідка про несудимість, довідка з РАГСу тощо). Однак Польща рідко вимагає апостиль

Цілі відвідування іншої країни можуть бути різні: навчання, робота, тимчасове, постійне місце проживання і т.д., але для Польщі рідко потрібен апостиль.

2. Проведення юридичного перекладу

Для законності переведення, його приймають в Польщі з наявністю відповідного підтвердження (від українського або присяжного польського нотаріуса), тобто перекладений документ додатково завіряється. Зазвичай, переклад займає близько доби (без урахування доставки документів).

3. Нотаріальне посвідчення

Це потрібно для того, щоби закріпити легальність перекладеного документа. На виході отримаєте документ польською мовою, тому переводити його додатково не знадобиться.

Хочете дізнатися, коли для Польщі потрібно ставити апостиль на Ваші документи, як і де швидко його поставити – дивіться відео нижче!

 

 

Як за пару хвилин замовити апостиль у нас?

Зателефонуйте за номером +38095 531-63-80 або надішліть листа електронною поштою на Ця електронна адреса захищена від спам-ботів. вам потрібно увімкнути JavaScript, щоб побачити її.. У дзвінку або листі уточніть документ для проведення відповідних процедур (його назва). Термін отримання вами готової роботи (зручний для вас), і, реквізити для відправки Новою поштою (назва населеного пункту, номер відділення нової пошти, Прізвище, Ім'я, По-батькові та мобільний телефон одержувача). Якщо вам потрібно отримати документи за межами України, уточніть країну і назва населеного пункту (або міста, стосується так само попереднього випадку), ПІБ + мобільний телефон одержувача.

Як ми проводимо переклад?

При відвідуванні іншої країни документи повинні бути офіційною мовою цієї країни. Через присяжного перекладача переклад виконується досить швидко. Потрібно спочатку відправити документ нам, ми передамо апостильований документ перекладачеві, потім назад. Ми виконаємо переклад менш, ніж за 24 години, після проведення апостиля.

У нас працюють тільки досвідчені перекладачі з дипломами. Після перекладу документів ми самі відправимо їх нотаріусу на перевірку, а після – особисто вам поштою в найближче відділення від вас.

Чи потрібно додаткове завірення документів в польському посольстві в Україні?

Після того, як Україна визнали, як учасника Гаазької конвенції, завірення в посольстві Польщі в Україні не потрібно.

Що робити, якщо ви перебуваєте не в Києві або немає можливості самим оформляти папери (документи) для Польщі?

Насправді більшість міністерств, консульств і посольств України знаходиться саме в Києві. Якщо можливості поїхати до Києва немає, або ви не хочете цього робити з яких-небудь інших причин, можливо доцільно буде звернутися у фірму. Ціна, для порівняння, набагато менша проїзду до Києва та назад, не беручи до уваги часових витрат.

Отримати документи з апостилем і перекладом в Польщі можливо через будь-яку службу доставки. Ми все організуємо. На даний момент наша компанія співпрацює з «Новою поштою», «DHL». Вони проводять доставку по всіх областях України, скажімо, DHL може проводити доставку на всі континенти планети.

 

Додати коментар

  • 1_sk
  • arma_logo
  • avenir-corporatio
  • baltia_druk
  • bank_kipru
  • cul
  • financial-initiative
  • fininiciativa
  • indar
  • infoton
  • interagro
  • konica-minolta
  • kt-logo
  • lavina
  • marketukraine
  • megapolis
  • mostobud
  • nextrealty
  • slavutich
  • tc-contact
  • tk
  • ua-news
  • ukr-exim-bank
  • vels-organic
  • venbest